国际学生入学条件
IELTS - 6.5 (Reading - 6.0, Listening - 6.0, Writing - 6.0, Speaking- 6.0)
Paper-based TOEFL – 550 (Test of written English - 4.5)
TOEFL iBT -79 (Reading- 13, Listening- 12, Writing: 21, Speaking- 18)
展开 IDP—雅思考试联合主办方
雅思考试总分
6.5
了解更多
雅思考试指南
- 雅思总分:6.5
- 托福网考总分:79
- 托福笔试总分:550
- 其他语言考试:Pearson Test of English (Academic) - 58 Overall score, with minimum scores Listening 50, Reading 50, Speaking 50 and Writing 50
CRICOS代码: 103504H
申请截止日期: 请与IDP顾问联系以获取详细信息。
课程简介
This international double master's program enables you to complete the requirements of the Monash Master of Interpreting and Translation Studies (MITS), as well as a second degree with one of the partner universities. France - Jean Moulin Lyon III (Specialising in business and legal translation, French), Italy - Universitas Trieste (Specialising in interpreting and translationEnglish, Italian and a third European language), and Università di Bologna (Specialising in specialized translation) and Japan - Kobe City University of Foreign Studies (Specialising in interpreting and translationJapanese). In each case, you will study one year at Monash University in Australia and one year at the partner university. On successful completion of the academic program at Monash and the academic program at the partner university, you will be eligible to graduate with the degrees from both institutions, awarded separately. This double degree course is subject to maximum quotas for each partner university. If you are interested you must inquire directly to the course coordinator for the Monash Master of Interpreting and Translation Studies and if eligible, will be invited to apply. The Master of Interpreting and Translation Studies is aimed at students with advanced bilingual proficiency. It seeks to develop your skills in translation and interpreting fromto English and another language, and your awareness of practical and theoretical approaches to translationinterpreting practice and studies. In this course, you will learn theoretical principles of interpreting and translation, interpreting and translation terminology, and the history of interpreting and translation. You will also discover the range of linguistic, cultural, social and other factors involved in translation work, as well as being able to apply translation theory to both your practice and research. Students who wish to be recommended for National Accreditation Authority for Translators and Interpreters (NAATI) accreditation in Australia on completion of the course would need to sit (and achieve the required result in) final exams after completion of the second year of the degree.
展开